Me parece fascinante la diferencia entre la interpretación de un sonido en castellano y en coreano. ¿Cómo pueden llegar a ser tan diferentes? Las onomatopeyas de sonidos de las vida cotidiana tenían que ser otra de las 100 curiosidades de Corea del Sur.
Pero antes que nada, ¿por qué tanta diferencia?(1,2)
Y es que en coreano las onomatopeyas describen sonidos, acciones, texturas, movimientos, sensaciones… Mientras que en castellano solo son representaciones de sonidos.

Hoy voy a escribir sobre aquellas onomatopeyas de sonidos que me han llamado la atención, por ser más diferentes a las que yo uso.
¡A ver cuál te sorprende más!
| Sonido | Onomatopeya en coreano | Onomatopeya en castellano |
| Ruido de choque | ggwang | Crash/Pam |
| Beber un líquido | kkulkkeok kkulkkeok | Glup glup |
| Sonido de masticar | cheop cheop | Ñam ñam |
| Latido del corazón | dugeun dugeun | Bum bum |
| Pedir silencio | swit | Shhhh |
| Sonido para expresar dolor | aya | Au |
| Expresar que se ha cometido un error | at | Ups/Uy(El mecachis de toda la vida) |
| Llanto de bebé | Eong-eong | Bua bua |
| Sonido de un beso | jjok | Mua |
| Sonido de risa | ㅋㅋㅋ(como una c/k) | Jajaja |
| Estornudo | eh-chwi | Atchís |
| El burbujeo del agua hirviendo | bugeul bugeul | Chup chup |
| Sirena de ambulancia | Bbibbo-bbibbo | Niiinooo-niiinooo |
| Zumbido de una abeja | Wing-wing | Bzzz |
| Copas al chocar | jjaenggeurang | Tin tin (ojo que no chinchín) |
| Salpicadura de agua | chombong | Splash |
| Sonido de tren | chik chik pokpok | Chu chu |

O sonidos que no se me hubiera ocurrido que podíamos representar:
| Sonido | Onomatopeya en coreano |
| Objeto que rueda por el suelo | dwingul dwingul |
| Cepillarse los dientes | chika-chika |
| El respirar de un bebé dormido | saegeun saegeun |

Y más curioso aún, por si no te parecía que representar el sonido de un bebé durmiendo lo era… Son las onomatopeyas que derivan de acciones, texturas, sensaciones…:
| Sonido | Onomatopeya en coreano |
| Susurrar | Ssokdak ssokdak |
| Algo blando | Malang-malang |
| Algo que brilla | Banchak-banchak |
| Algo suave | Bodeul-bodeul |
MINICONCLUSIÓN
También hay onomatopeyas similares, como llamar a la puerta (ttokttok/toc-toc) o el sonido de pensar (eum/umm).
Es cierto que hay formas distintas de interpretar un sonido, pero la gran diferencia es el concepto de onomatopeya, ya que para los coreanos es algo más que la representación de un sonido. Pero, vaya, que tienen una para representar el sonido de la respiración de un bebé durmiendo. xD
¿Cuál es la onomatopeya que más te ha chocado? Cuéntamelo en Instagram.
Referencias
- Eunyoung Park. Armonía vocálica en coreano. Aprende coreano. Paso a paso. Escrito el 3 de octubre de 2020. Consultado el 18 de diciembre de 2023. https://aprendecoreanopasoapaso.com/armonia-vocalica-en-coreano/
- Smriiti. Ultimate list of Korean Onomatopeia and mimetic words. Topik Guide. Escrito el 28 de Julio del 2021. Consultado el 18 de diciembre de 2023. https://www.topikguide.com/ultimate-list-of-korean-onomatopoeia-and-mimetic-words/

Un comentario en “Onomatopeyas de sonidos de la vida cotidiana en Corea del Sur”